Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Traducción - Portugués brasileño-Turco - Quando sentir a minha falta olhe para o céu a...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoTurco

Categoría Pensamientos - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Quando sentir a minha falta olhe para o céu a...
Texto
Propuesto por mergulhao
Idioma de origen: Portugués brasileño

Quando sentir a minha falta olhe para o céu a estrela mais brilhante, lá estarei eu apenas para lhe dizer boa noite, e se no futuro eu não for seu presente lembre-se que fui parte do seu passado!
Espero mesmo que com a distância você nunca me esqueça. Beijo, te amo do fundo do meu coraçao.
Nota acerca de la traducción
diacritics edited/text corrected.
Before:
"Quando sentires a minha falta olhe para o céu a estrela mais brilhante, lá estarei eu apenas para te dizer boa noite, e se no futuro eu não for seu presente lembre-se que fui parte do seu passado!
Espero mesmo com a distancia voçe nunca mim esqueça.Beijo te amo tu fundo do meu coraçao."

Título
Yokluğumu hissedeceğini zaman, gökyüzünde bak...
Traducción
Turco

Traducido por turkishmiss
Idioma de destino: Turco

Yokluğumu hissettiğin zaman, gökyüzündeki en parlak yıldıza bak, sırf sana iyi geceler dilemek için orada olacağım. Ve gelecekte, şimdiki gibi yanında olmadığım zaman, geçmisin bir parçası olduğumu hatırla. Mesafeye rağmen, beni asla unutmayacağını umarım. Öptüm. Seni tüm kalbimle seviyorum.
Nota acerca de la traducción
Bridged from French into Turkish by 44Hazal44 (Thanks, Hazal!):
'Yokluğumu hissedeceğin zaman, gökyüzünde en çok parlayan yıldıza bak, sırf sana iyi geceler demek için orada olacağım, ve gelecekte, 'şimdiki zaman'ında olmadığım zaman, geçmişinin bir parçası olduğumu hatırla !
Umarım mesafeye rağmen beni asla unutmazsın. Öpüyorum, seni kalbimin en derinlerinden gelen bir sevgiliyle seviyorum.'
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 13 Junio 2009 23:26





Último mensaje

Autor
Mensaje

11 Junio 2009 22:45

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Figencim, bu çevirinin biraz düzeltilmesi gerekmez mi ?

CC: FIGEN KIRCI