Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



168अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - selam ben senden çok etkilendim tanışmak...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीपोर्तुगालीयुनानेली

Category Chat - Love / Friendship

शीर्षक
selam ben senden çok etkilendim tanışmak...
हरफ
persopheneद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Selam ben senden çok etkilendim tanışmak ister misin?Seninle tanışmak istememin nedeni ilk adımı senin atmış olman.Bana mesaj at.

Öpücükler
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
portekiz portekizcesi-ingiliz ingilizcesi-amerikan ingilizcesi-

शीर्षक
Love Message
अनुबाद
अंग्रेजी

mehalpkarद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Hi, You impressed me a lot, would you like to get to know me? The reason why I want to get to know you is because you've taken the first step to me. Send me a message.

Kisses
Validated by lilian canale - 2009年 मार्च 16日 13:12





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मार्च 14日 01:01

cheesecake
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 980
hi mehalpkar, "öpücükler" should be translated.

2009年 मार्च 14日 04:46

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
I agree with Cheesecake.

2009年 मार्च 14日 09:43

Chantal
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 878
Try not to add !! and ..! when it's not used in the original text.

2009年 मार्च 14日 13:05

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Oh! Chantal, you shouldn't have edited the translation after Lilian opened a poll, this is what was stated by experts and admins about the polls, didn't you read the popup that says "Please note that you are editing a translation that has a pending poll submitted by lilian canale"?
This is the way it works now with these polls.


2009年 मार्च 14日 12:51

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Forgot the CC one more time!

Please chantal could you read my previous post? Thanks a lot!

CC: Chantal

2009年 मार्च 14日 20:22

Chantal
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 878
Oh.. whoops missed it I'm sorry

2009年 मार्च 14日 21:08

Sevdalinka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 70
Send me a message.

There is no "please".

2009年 मार्च 16日 00:32

Ecopol
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 6
i think the sentence must be like that.
"hi. i really impressed from you. do you want to know me. thats why i want to know you is that you made first step on me. send message to me.

kisses"

2009年 मार्च 16日 12:40

Chantal
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 878
if the 'please' is left out then the translation is ok