Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



77अनुबाद - अंग्रेजी-तुर्केली - Haven't heard from you for a time and I'm...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीतुर्केलीBulgarianलिथुएनियन

Category Colloquial

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Haven't heard from you for a time and I'm...
हरफ
vovereद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

Haven't heard from you for a time and I'm worrying.Just let me know you are alive-that's everything I'm asking about

शीर्षक
Uzun zamandır senden haber almıyorum ve endişeleniyorum. Senden tek istediğim,
अनुबाद
तुर्केली

BudaBenद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Bir süredir senden haber almıyorum ve endişeleniyorum. Senden tek istediğim, bana hayatta olduğunu bildirmendir.
Validated by FIGEN KIRCI - 2008年 अक्टोबर 21日 23:36





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 21日 22:22

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
a time = bir süredir
Senden tek istediÄŸim, bana hayata olduÄŸunu bildirmeNDir.

2008年 अक्टोबर 21日 23:15

BudaBen
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 177
Haklisin; for a long time diye okumus olabilirim.
BildirmeKtir ile bildirmeNDir arasindaki farki da sayende anlamis oldum. Tsk

2008年 अक्टोबर 21日 23:36

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
bir önceki mesajımdaki 'hayatta' olmalı,ben 't'nin birini yemişim
çeviride de düzeltip, onayladım

2008年 अक्टोबर 22日 00:09

BudaBen
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 177
Tesekkur ediyorum Figencigim! Mucx