Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



77번역 - 영어-터키어 - Haven't heard from you for a time and I'm...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어불가리아어리투아니아어

분류 속어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Haven't heard from you for a time and I'm...
본문
vovere에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Haven't heard from you for a time and I'm worrying.Just let me know you are alive-that's everything I'm asking about

제목
Uzun zamandır senden haber almıyorum ve endişeleniyorum. Senden tek istediğim,
번역
터키어

BudaBen에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Bir süredir senden haber almıyorum ve endişeleniyorum. Senden tek istediğim, bana hayatta olduğunu bildirmendir.
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 21일 23:36





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 21일 22:22

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
a time = bir süredir
Senden tek istediÄŸim, bana hayata olduÄŸunu bildirmeNDir.

2008년 10월 21일 23:15

BudaBen
게시물 갯수: 177
Haklisin; for a long time diye okumus olabilirim.
BildirmeKtir ile bildirmeNDir arasindaki farki da sayende anlamis oldum. Tsk

2008년 10월 21일 23:36

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
bir önceki mesajımdaki 'hayatta' olmalı,ben 't'nin birini yemişim
çeviride de düzeltip, onayladım

2008년 10월 22일 00:09

BudaBen
게시물 갯수: 177
Tesekkur ediyorum Figencigim! Mucx