Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-हन्गेरियन - Representative-interrogative-interview

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीरोमानियनचीनीयाइतालियनअल्बेनियनकातालानस्पेनीब्राजिलियन पर्तुगिज  पोर्तुगालीपोलिसचिनीया (सरल)तुर्केलीजर्मनएस्पेरान्तोस्विडेनीअरबीडचरूसीयहुदीBulgarianहन्गेरियनचेक

Category Explanations - Computers / Internet

शीर्षक
Representative-interrogative-interview
हरफ
cucumisद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

The title of the lesson must be written in the same language as the one used to comment the lesson and must be representative of the objective of the lesson (for example, "Interrogative forms", "Animals", "Job interview", ect...)

शीर्षक
Beszédes címek
अनुबाद
हन्गेरियन

alvin24द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: हन्गेरियन

Egy fordítási feladat címének ugyanazon a nyelven kell íródnia, mint amiben maga a feladat is van.A címnek utalnia kell a tartalomra (például "Kérdő formák", "Állatok", "Állásinterjú"
Validated by evahongrie - 2007年 अप्रिल 12日 13:45





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 मार्च 14日 17:11

nava91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1268
Le titre de la leçon doit être écrit dans la même langue utilisée pour commenter la leçon et doit répresenter l'objet de la leçon (leçon leçon leçon, il y a trop de ripetition dans le text italien) (par exemple, "forme interrogative, "animaux", "entretien de travail", ecc.).