Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Bulgarian-अंग्रेजी - Ние още не сме се разбрали със Стефано и може ли...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Bulgarianरूसीअंग्रेजी

Category Letter / Email - Business / Jobs

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Ние още не сме се разбрали със Стефано и може ли...
हरफ
mazurka802द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Bulgarian

Ние още не сме се разбрали със Стефано и може ли да ми кажеш как сте се уговорили от къде ще ви вземе и такива неща. ще съм ти задължен! Чао за сега и до чуване
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Плиззз, помогите паеревести)))) Письмо от будущего сотрудника летом ( по летней программе обмена студентов). Текст может написан в вольном виде, и может некоторые слова написаны скорочено....плиз)...заранее огромное пасибко)

शीर्षक
We haven't arranged it ..
अनुबाद
अंग्रेजी

ViaLuminosaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

We haven't arranged it with Stefano yet, so could you tell me from where he's going to pick you up etc. I would be very grateful. Ciao, hear from you soon.
Validated by lilian canale - 2008年 मे 14日 19:08





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मे 14日 10:16

Stanislava77
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
We haven't arranged it yet with Stefano, so if you could tell me how you have arranged from where he's going to pick you up etc. I would be very grateful. Ciao, hear you soon.