Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -अंग्रेजी - Se eu avançar siga-me, se eu recuar mate-le e se...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  अंग्रेजी

Category Thoughts - Society / People / Politics

शीर्षक
Se eu avançar siga-me, se eu recuar mate-le e se...
हरफ
henriquecoreद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Se eu avançar siga-me, se eu recuar mate-le e se eu morrer vingue-me.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
US english.

शीर्षक
If I advance, follow me
अनुबाद
अंग्रेजी

Leinद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Follow me if I advance, kill me if I retreat and avenge me if I die.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
I think the original text reads 'mate-me' , instead of 'mate-le'.
Validated by lilian canale - 2008年 अप्रिल 3日 05:02





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 2日 17:36

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Yes, I think it's misspelled "mate-me", as I've asked the requester under the original text.
Anyway, if it was "kill him", should read "mate-o" as well.
I think you can edit to your 1st person "guess", Lein.