Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - अंग्रेजी - red snapper, emperor gutted and scaled...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीफ्रान्सेली

Category Word - Education

शीर्षक
red snapper, emperor gutted and scaled...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
saifeddine92द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

red snapper
emperor gutted and scaled
grouper non scaled
queenfish
chub mackerel
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Edited by lilian canale - 2010年 डिसेम्बर 4日 19:26





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मार्च 29日 19:37

Botica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 643
List of names?

emperor?

group?

2008年 मार्च 29日 20:46

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
J'ai mis cette traduction en veille et je vais demander l'avis de goncin, qui a récemment ouvert un "thread" à propos des textes litigieux...

What do you think about this one, goncin?

CC: goncin

2008年 मार्च 29日 20:56

Burduf
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 238
oups ! ce sont apparemment des noms de poissons pour la pêche sportive !

emperor / empereur
red snapper / pas de nom français
queenfish / pas de nom français
chub mackerel / sorte de maquereau

2008年 मार्च 30日 20:43

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Sorry for the delay, Francky! My wife insists on the fact we must have weekends!

I'd let this alone. It's the kind of thing one couldn't decipher using only a dico.

CC: Francky5591

2008年 मार्च 31日 00:18

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Salut les pêcheurs!!

"Red snapper" est un poisson de la famille des lutianidae - perche, loup, bar de mer.

"Queenfish" est un sciaenidae, genus "maigre" aussi connu sous le nom de "sciène". (Très grand poisson de la méditerranée).

"Shub mackerel" (Chub mackerel) est un poisson de la famille des scombridae, genre Scomber. Aussi connu sous le nom "Blue Mackerel" en Anglais.

Je vais éditer le texte source pouisqu'il est bourré de fautes d'orthographe et de vocabulaire:

"guted" => "gutted"
"empror" => "emperor"
"scale off" => "scaled"
"scale on" => "not scaled"

Cela vous va?

Bises
Tantine


2008年 मार्च 31日 18:14

Botica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 643
Pour "red snapper", j'ai trouvé : "vivaneau"

Mais il nous manque encore le sens de "group"...

2008年 अप्रिल 1日 00:14

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Salut Botica

Je me dis que "groupe" devrait se lire ou "grouper" ou "groper", nom générique américain pour le mérou.

Je penses que tous les elements sont à notre disposition maintenant, ne me reste qu'à éditer le source si tout le monde et d'accord.

Bises


2008年 अप्रिल 1日 08:26

Botica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 643
Merci Tantine pour la clé de l'énigme.

Tu n'as plus qu'à éditer la source et à traduire...

2008年 अप्रिल 1日 10:07

Burduf
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 238
Poisson d'avril !!!!

2008年 अप्रिल 1日 13:30

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747