Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-스페인어 - qwertyuiopÃ¥asdfghjklöä현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어스페인어

분류 자유롭게 쓰기 - 유머

제목
qwertyuiopåasdfghjklöä<zxcvbnm,.
본문
S.Karlsson에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Vilken tid slutar ni? - kl. 6.
Ursäkta, var ligger stationen?
Jag tror att hon heter Maria.
Om min syster har tid, ska hon...
Jag måste gå nu.
Fka vi gå nu eller senare.
Finns det ett apotek här i centrum?
PÃ¥ vilket sjukhus ligger han?
Jag förstår inte.
I morgon ska jag stiga upp tidigt.

제목
Español turístico
번역
스페인어

Andreas에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

¿A qué hora termináis? – A las 6
Perdone, ¿dónde está la estación?
Creo que se llama María.
Si mi hermana tiene tiempo, va a...
Tengo que irme.
¿Vamos ahora o luego?
¿Hay una farmacia por aquí en el centro?
¿En qué hospital se encuentra él?
No comprendo.
Mañana voy a levantarme temprano.
guilon에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 11월 20일 22:17





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 11월 20일 15:46

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
centrum not translated.

2007년 11월 20일 19:16

guilon
게시물 갯수: 1549
It is now

2007년 11월 20일 19:28

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Ah yes.