Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-브라질 포르투갈어 - 2 years old!

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어히브리어스페인어브라질 포르투갈어이탈리아어러시아어프랑스어포르투갈어터키어독일어네덜란드어헝가리어덴마크어그리스어불가리아어카탈로니아어폴란드어간이화된 중국어핀란드어아라비아어스웨덴어루마니아어알바니아어일본어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 뉴스 / 현재 상황들

제목
2 years old!
본문
goncin에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Happy birthday Cucumis!

46000 members so far, 5000 visitors and 100 translations done everyday. A strong community is born with a common interest in languages.

A huge thanks to experts, administrators and members contributing everyday.

I can't list all the improvements made to the site since the last blog entry. As the experts are the core of the system, all has been done, and will be done to make their work easier. And by the way... we need more experts!

Everyday I'm amazed by the fantastic people we meet on cucumis and that is the true victory!

All the best!
이 번역물에 관한 주의사항
English experts don't hesitate to correct my bad english as this text will be published on the news section. Thanks ;)

제목
2 anos!
번역
브라질 포르투갈어

goncin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Feliz aniversário, Cucumis!

46.000 membros até agora, 5.000 visitantes e 100 traduções feitas a cada dia. Surge uma forte comunidade que compartilha do interesse comum por línguas.

Um enorme obrigado aos especialistas, administradores e membros que contribuem todos os dias.

Não seria capaz de listar todos os aperfeiçoamentos feitos no site desde a última entrada do blog. Como os especialistas são o coração do sistema, tudo foi feito, e será feito, para que possam fazer seu trabalho com mais facilidade. E, a propósito... precisamos de mais especialistas!

A cada dia fico impressionado com as pessoas fantásticas que encontramos no Cucumis e essa é a verdadeira vitória!

Tudo de bom!
이 번역물에 관한 주의사항
I asked for this translation to Brazilian Portuguese and made it myself in order of having a Portuguese news sooner available, because the European Portuguese translation is taking too much time to be evaluated.
thathavieira에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 4일 15:46





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 7월 13일 15:12

casper tavernello
게시물 갯수: 5057

Eu não entendi por que você pôs as tags de bold.

2007년 7월 13일 15:27

goncin
게시물 갯수: 3706
Na verdade, "experts" e "site" não são palavras nativas da língua portuguesa e, como tais, devem vir no texto destacadas de alguma forma. Eu usaria itálico se o Cucumis o suportasse - dado que não o faz, fui de negrito. Aspas também dariam o mesmo efeito.

2007년 7월 13일 15:21

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Itálico é [note].
O problema é que nas traduções não aparece, mas talvez no wiki apareça. Eu tentei uma porrada de vzes colocá-las na tradução.

Eu vou validar e perguntar ao jp se funcona no wiki.

2007년 7월 13일 15:27

goncin
게시물 갯수: 3706
OK.

2007년 7월 13일 15:30

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Rolou!
Bom trabalho!

2007년 7월 13일 15:37

goncin
게시물 갯수: 3706
Se é para o bem de todos e felicidade geral da Melancia, diga ao povo que estamos sempre às ordens!

2007년 7월 13일 15:40

casper tavernello
게시물 갯수: 5057