Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 아라비아어-영어 - احب أن أكون طبيبا

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아라비아어프랑스어영어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
احب أن أكون طبيبا
본문
ismailowsky에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어

احب أن أكون طبيبا
이 번역물에 관한 주의사항
جيدة

제목
I would like to be a doctor
번역
영어

thathavieira에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I would like to be a doctor
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 7월 3일 06:21





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 7월 1일 15:52

kafetzou
게시물 갯수: 7963
This needs to be either "I'd like to be a doctor" (a wish for the future) or "I like being a doctor" (an expression of enjoyment at a profession this person already has).

2007년 7월 1일 12:54

thathavieira
게시물 갯수: 2247
Thanks.

2007년 7월 2일 19:51

Menininha
게시물 갯수: 545
Thatha
It's missing the "would" and "to be" as Kafetzou said!
But I will vote right... hope that you edit. ok?

2007년 7월 2일 20:08

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Wait a minute - is it a wish for the future or is he expressing happiness at the fact that he is already a doctor??? This makes a big difference.

2007년 7월 2일 20:44

Francky5591
게시물 갯수: 12396
According to what overkiller (arabic expert) told me it is "I'd like to be a doctor".

2007년 7월 2일 20:51

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Why did so many people vote that it was OK when it said "I like being a doctor"????

2007년 7월 2일 20:57

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I've re-set the voting.

2007년 7월 3일 06:21

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I'm confused about something: thathavieira, how did you do this translation? It doesn't say in your profile that you can read Arabic.

CC: thathavieira

2007년 7월 3일 20:59

thathavieira
게시물 갯수: 2247
I had a help from a friends abroad friend.
I hope this won't be bad for me...

2007년 7월 4일 05:31

kafetzou
게시물 갯수: 7963
No - I was just curious.

2007년 7월 4일 11:00

thathavieira
게시물 갯수: 2247
Thanks... I thought about it and I won't do this again.