Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-스페인어 - Aprés vérification de vos factures,nous nous...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어스페인어

분류 설명들

제목
Aprés vérification de vos factures,nous nous...
본문
matt에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Aprés vérification de vos factures, nous nous sommes rendus compte qu'il y avait une erreur en ce qui concerne un tarif. Vous nous avez facturé : 12 test de paret, 1/2 vernis 12*12 alt à 6 Euros/pièce au lieu de 1,75 euro/pièce (ref : 6mv12). Vous nous ferez donc un avoir lors de nos prochains achats de 51 euros + tva 16% = 59,16euros ttc
Avez vous recu notre email en ce qui concerne notre facture totale?
Merci de nos répondre par retour email
이 번역물에 관한 주의사항
texte relatif au commerce

제목
Tras verificar sus facturas, hemos...
번역
스페인어

carmepla에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Tras verificar sus facturas, nos hemos dado cuenta de que había un error respecto a una tarifa. Nos han facturado ustedes: 12 test de paret, 1/2 barniz 12*12 alt a 6Euros/pieza en lugar de 1,75 euros/pieza (ref : 6mv12). Deberán por tanto hacernos un abono en nuestras próximas compras de 51 euros + IVA 16% = 59,16 euros total.
¿Han recibido nuestro email sobre la factura total?
Rogamos respuesta por email
이 번역물에 관한 주의사항
He traducido "vous" por "ustedes", aunque también se puede utilizar la versión "vosotros". En castellano el "ustedes" indica más formalidad que en francés pero en todo caso es cuestión del grado de familiaridad que haya entre las dos personas que mantienen el correo. Por tratarse de una relación comercial he optado por la traducción más formal.
guilon에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 4월 4일 20:31





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 4월 4일 14:10

guilon
게시물 갯수: 1549
La traducción al español me parece impecable. pero ¿Qué son "test de paret" y "alt" en francés?

2007년 4월 4일 15:23

carmepla
게시물 갯수: 3
La verdad es que resulta muy aventurado responder esa pregunta sin saber el contexto (tipo de comercio o industria en que se enmarca, lengua en que se han referenciado los artículos, etc.). En fin, que no me atrevo...
He hecho la traducción dando por sentado que lo que más interesa a la persona es todo lo demás, espero no haberme equivocado.

2007년 4월 4일 19:53

matt
게시물 갯수: 1
article que l'on achete chez notre fournisseur de poterie pas de tractuction possible