Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 아라비아어-영어 - رمضان في مصرلدخول الشهر الكريم فرحة ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아라비아어영어터키어

분류 자유롭게 쓰기 - 집 / 가정

제목
رمضان في مصرلدخول الشهر الكريم فرحة ...
본문
oxyii에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어

رمضان في مصر


لدخول الشهر الكريم فرحة كبيرة في قلوب الصغار والكبار تجعل الكل يستعد له ويستقبله

قبيل دخول رمضان تنهمك الاسرة المصرية في شراء احتياجات البيت من السلع الغذائية وياميش رمضان

제목
Ramadan in Egypt
번역
영어

nhendi에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Ramadan in Egypt

The start of the Holy Month brings joy to the young and old alike. Everyone gets ready to welcome it.

Before Ramadan, the Egyptian family starts buying household goods including food
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 6월 13일 14:24





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 3월 14일 18:36

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi nhendi

Here are a few suggestions for corrections to your translation:

"The start of the Holy Month brings joy to the young and old alike. Everyone gets ready to welcome it.

Before Ramadan, the Egyptian family starts buying household goods including food.

Let me know what you think.

Bises
Tantine

2011년 3월 15일 10:03

nhendi
게시물 갯수: 16
Hi Tantine,
I find that the corrections you made are logical since you respected the original text.thanks a lot for your support Tantine.

2011년 3월 15일 14:51

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi nhendi

I've edited your translation and set a poll

Bises
Tantine

2011년 3월 15일 14:55

nhendi
게시물 갯수: 16
Hi Tantine!
Thanks a lot dearest
kiss
nabila

2011년 3월 15일 18:20

Lein
게시물 갯수: 3389
Sorry to jump in here - I think you may have forgotten to make some edits, Tantine

(Still saying 'to the youngs and olds as well' and 'begins to purchase household furnitures')

2011년 3월 15일 22:24

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi Lein

Thanks

I thought I had edited, then my dad called for me to come and help him (he's getting old and doddery ) and apparently I forgot to validate my corrections. It's done now.

Bises
Tantine

2011년 3월 16일 09:29

nhendi
게시물 갯수: 16
The start of the Holy Month brings joy to the young and old alike. Everyone gets ready to welcome it.

Before Ramadan, the Egyptian family starts buying household goods including food.

2011년 3월 16일 09:32

nhendi
게시물 갯수: 16
Hi Tantine, I've just made the corrections you suggest
Thanks a lot
kiss
Nabila

2011년 3월 27일 18:52

Good Girl
게시물 갯수: 1
Yamish Ramadan have the same name in English

2011년 5월 2일 22:25

SeEmOo
게시물 갯수: 1
There is shortage of English words compared to the Arabic language

2011년 6월 13일 10:07

Bara
게시물 갯수: 8
the first two sentences must be joined together to convey the accurate meaning of the passage. some words don't fit the context.