Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-루마니아어 - Put another way, early modern communication...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어루마니아어

분류 문화

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Put another way, early modern communication...
본문
ghiorgheioneladiana에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Put another way, early modern communication research often presented
the de facto voicelessness of ordinary people—voicelessness in
all fields other than selection of commodities, that is—as though it was
communication itself. Terms like "Pepsi Generation," "Heartbeat of
America," and "I Love What You Do for Me" (to cite modern examples)
have always been more than simple advertising slogans.

제목
Cu alte cuvinte
번역
루마니아어

MÃ¥ddie에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Cu alte cuvinte, cercetările timpurii privind mijloacele de comunicare au reprezentat deseori lipsa de opinie a oamenilor obişnuiţi – lipsa de opinie manifestată în toate sectoarele, în afară, mai exact, de cel al selectării produselor —de parcă ar fi fost informaţia în sine. Termeni ca ”Generaţia Pepsi”, “Pulsul Americii” şi “Iubesc ceea ce faci pentru mine” (pentru a cita nişte exemple moderne), au fost întotdeauna ceva mai mult decât nişte simple sloganuri publicitare.
iepurica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 11월 24일 12:17





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 11월 20일 00:12

azitrad
게시물 갯수: 970
Sublimisim, cu o mică scăpare:

"cercetările timpurii privind mijloacele de comunicare"

Pupici de la pitici pentru burtici