Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-크로아티아어 - paulo post, fluminis aqua, minus alta, in ripa...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어크로아티아어

제목
paulo post, fluminis aqua, minus alta, in ripa...
본문
angel333에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

Paulo post, fluminis aqua, minus alta, in ripa infantes reliquit.
이 번역물에 관한 주의사항
Trebam analizirat oblike i sluzbe dijelova recenice,hvala!

제목
Kratko potom, rečni talas...
번역
크로아티아어

Edyta223에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 크로아티아어

Kratko potom, riječni talas, koji se povukao, ostavio je djecu na obali.
이 번역물에 관한 주의사항
Dobila sam pomoc od Aneta, ona pevedila na polski jezik. Bridge by Aneta:" Shortly afterwards, the water of the river, (being) higher, left the children on the banks (of the river)"
maki_sindja에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2013년 3월 19일 01:19





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 10월 1일 08:24

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Przepraszam Edyto, ale w uwagach na tłumaczeniach powinnaś wstawiać nie tylko mój nick ale również angielski most, który Ci dałam. Dla experta, który będzie ewaluował to tłumaczenie.

I'm sorry Edyta, but you should insert in the rematk field not only my nick, but also English bridge I gave you. This is for the expert, who will be going to evaluate this translation.


2009년 10월 1일 08:25

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Am I right, Lilly?

CC: lilian canale

2009년 10월 1일 12:25

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Yes, you are right.

Hi Edyta,
The remark should read:

Bridge by XXXX (bridger)
" Xx xxxx xx. Xx xxx xxx...." (bridge in English)

2009년 10월 1일 20:39

Edyta223
게시물 갯수: 787
Aneto!
Dziękuję za zwrócenie mi uwagi i już to poprawiam, myślę, że wystarczy jak mi napiszesz bez wzywania na pomoc i potwierdzania przez inne osoby. Nie jesteśmy w wieku przedszkolnym

2009년 10월 2일 08:14

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Niestety, ale już wcześniej wysłałam Ci taką samą informację (Twoja skrzynka), ale nie zareagowałaś.