Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Latinski-Hrvatski - paulo post, fluminis aqua, minus alta, in ripa...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiHrvatski

Naslov
paulo post, fluminis aqua, minus alta, in ripa...
Tekst
Poslao angel333
Izvorni jezik: Latinski

Paulo post, fluminis aqua, minus alta, in ripa infantes reliquit.
Primjedbe o prijevodu
Trebam analizirat oblike i sluzbe dijelova recenice,hvala!

Naslov
Kratko potom, rečni talas...
Prevođenje
Hrvatski

Preveo Edyta223
Ciljni jezik: Hrvatski

Kratko potom, riječni talas, koji se povukao, ostavio je djecu na obali.
Primjedbe o prijevodu
Dobila sam pomoc od Aneta, ona pevedila na polski jezik. Bridge by Aneta:" Shortly afterwards, the water of the river, (being) higher, left the children on the banks (of the river)"
Posljednji potvrdio i uredio maki_sindja - 19 ožujak 2013 01:19





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

1 listopad 2009 08:24

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Przepraszam Edyto, ale w uwagach na tłumaczeniach powinnaś wstawiać nie tylko mój nick ale również angielski most, który Ci dałam. Dla experta, który będzie ewaluował to tłumaczenie.

I'm sorry Edyta, but you should insert in the rematk field not only my nick, but also English bridge I gave you. This is for the expert, who will be going to evaluate this translation.


1 listopad 2009 08:25

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Am I right, Lilly?

CC: lilian canale

1 listopad 2009 12:25

lilian canale
Broj poruka: 14972
Yes, you are right.

Hi Edyta,
The remark should read:

Bridge by XXXX (bridger)
" Xx xxxx xx. Xx xxx xxx...." (bridge in English)

1 listopad 2009 20:39

Edyta223
Broj poruka: 787
Aneto!
Dziękuję za zwrócenie mi uwagi i już to poprawiam, myślę, że wystarczy jak mi napiszesz bez wzywania na pomoc i potwierdzania przez inne osoby. Nie jesteśmy w wieku przedszkolnym

2 listopad 2009 08:14

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Niestety, ale już wcześniej wysłałam Ci taką samą informację (Twoja skrzynka), ale nie zareagowałaś.