Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 터키어-영어 - Seni okadar çok seviyorumki unutmam mümkün deÄŸil...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어루마니아어

제목
Seni okadar çok seviyorumki unutmam mümkün değil...
본문
rolucky에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Seni okadar çok seviyorumki unutmam mümkün değil askım. Seni okadar görmek koklamak ve sarılmak ve doya doya öpmek istiyorumki askım. Seni çok seviyorum.Sen benim canımsın seni çok seviyorum. Seni çok özledim ve istiyorum askım.

제목
I love you so much that...
번역
영어

cebere에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I love you so much that I don't manage to forget you. I want to see, smell, hug so much and kiss you to satisfy my heart, darling. I love you very much. You are my honey, I really love you. I miss and desire you a lot darling.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 13일 00:50





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 12월 12일 22:53

lilian canale
게시물 갯수: 14972
The pronoun 'I' always takes caps!

Please correct your translation.

2008년 12월 12일 22:56

cebere
게시물 갯수: 21
Ok I've done it

2008년 12월 12일 23:09

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I don't think so, there are 2 left.

2008년 12월 13일 00:26

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Now, it's fine.

Handyy, would you accept it? Is it accurate?

CC: handyy

2008년 12월 13일 00:38

handyy
게시물 갯수: 2118
Not exactly accurate:

1) I love you so much that I can not forget you darling---> I love you so much that it is impossible (for me) to forget you darling.

2) I want to see, smell, hug and kiss you so much darling---> I want to see, smell, hug you so much and kiss you to my heart's content darling.

3)I love you---> I love you very much.

4)You are my honey I love you.---> You are my life/honey, I love you so much.

5)I miss and desire you darling---> I miss and desire you very much darling.

2008년 12월 13일 00:46

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Better?

2008년 12월 13일 00:48

handyy
게시물 갯수: 2118
Yep, better!

2008년 12월 13일 21:04

cebere
게시물 갯수: 21
thanks.. i have to study hard