Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - טורקית-אנגלית - Seni okadar çok seviyorumki unutmam mümkün deÄŸil...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתרומנית

שם
Seni okadar çok seviyorumki unutmam mümkün değil...
טקסט
נשלח על ידי rolucky
שפת המקור: טורקית

Seni okadar çok seviyorumki unutmam mümkün değil askım. Seni okadar görmek koklamak ve sarılmak ve doya doya öpmek istiyorumki askım. Seni çok seviyorum.Sen benim canımsın seni çok seviyorum. Seni çok özledim ve istiyorum askım.

שם
I love you so much that...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי cebere
שפת המטרה: אנגלית

I love you so much that I don't manage to forget you. I want to see, smell, hug so much and kiss you to satisfy my heart, darling. I love you very much. You are my honey, I really love you. I miss and desire you a lot darling.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 13 דצמבר 2008 00:50





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 דצמבר 2008 22:53

lilian canale
מספר הודעות: 14972
The pronoun 'I' always takes caps!

Please correct your translation.

12 דצמבר 2008 22:56

cebere
מספר הודעות: 21
Ok I've done it

12 דצמבר 2008 23:09

lilian canale
מספר הודעות: 14972
I don't think so, there are 2 left.

13 דצמבר 2008 00:26

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Now, it's fine.

Handyy, would you accept it? Is it accurate?

CC: handyy

13 דצמבר 2008 00:38

handyy
מספר הודעות: 2118
Not exactly accurate:

1) I love you so much that I can not forget you darling---> I love you so much that it is impossible (for me) to forget you darling.

2) I want to see, smell, hug and kiss you so much darling---> I want to see, smell, hug you so much and kiss you to my heart's content darling.

3)I love you---> I love you very much.

4)You are my honey I love you.---> You are my life/honey, I love you so much.

5)I miss and desire you darling---> I miss and desire you very much darling.

13 דצמבר 2008 00:46

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Better?

13 דצמבר 2008 00:48

handyy
מספר הודעות: 2118
Yep, better!

13 דצמבר 2008 21:04

cebere
מספר הודעות: 21
thanks.. i have to study hard