Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-폴란드어 - Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어폴란드어영어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
본문
katmaj에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più tue foto, un abbraccio.

제목
cześć, u mnie lepiej, minęło już trochę czasu, odkąd nie widzę twych zdjęć
번역
폴란드어

agnesepm에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 폴란드어

Cześć, u mnie lepiej...minęło już trochę czasu, odkąd nie widzę twych zdjęć, uścisk.
Edyta223에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 22일 11:30





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 5일 21:01

Edyta223
게시물 갯수: 787
Hej Agnesepm!
Czy mógłbyś (mogłabyś) poprawić litery na polskie i również tytuł, ponieważ nadal jest po włosku.
Link na polskie czcionki: http://polish.typeit.org/

2009년 1월 7일 16:22

trusia
게시물 갯수: 15
deve essere:
cześć, u mnie lepiej... już od dłuższego czasu nie widziałem Twoich zdjęć, ściskam Cię.

2009년 1월 7일 16:34

Edyta223
게시물 갯수: 787
Hej Agnesepm!
Co powiesz na propozycjÄ™ Trusi?

2009년 1월 16일 15:33

Edyta223
게시물 갯수: 787
Hej Agnesepm!
Nadal nie odpowiedziałeś /łaś mi na pytanie co myślisz o propozycji Trusi co do tłumaczenia.
pozdrawiam

CC: trusia

2009년 1월 17일 21:52

agnesepm
게시물 갯수: 6
Wedlug mnie nie rozni sie niczym wielkim od mojej propozycji ale moze byc.