Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Πολωνικά - Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΠολωνικάΑγγλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από katmaj
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

Ciao, sto migliorando... è un pò che non vedo più tue foto, un abbraccio.

τίτλος
cześć, u mnie lepiej, minęło już trochę czasu, odkąd nie widzę twych zdjęć
Μετάφραση
Πολωνικά

Μεταφράστηκε από agnesepm
Γλώσσα προορισμού: Πολωνικά

Cześć, u mnie lepiej...minęło już trochę czasu, odkąd nie widzę twych zdjęć, uścisk.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Edyta223 - 22 Φεβρουάριος 2009 11:30





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Ιανουάριος 2009 21:01

Edyta223
Αριθμός μηνυμάτων: 787
Hej Agnesepm!
Czy mógłbyś (mogłabyś) poprawić litery na polskie i również tytuł, ponieważ nadal jest po włosku.
Link na polskie czcionki: http://polish.typeit.org/

7 Ιανουάριος 2009 16:22

trusia
Αριθμός μηνυμάτων: 15
deve essere:
cześć, u mnie lepiej... już od dłuższego czasu nie widziałem Twoich zdjęć, ściskam Cię.

7 Ιανουάριος 2009 16:34

Edyta223
Αριθμός μηνυμάτων: 787
Hej Agnesepm!
Co powiesz na propozycjÄ™ Trusi?

16 Ιανουάριος 2009 15:33

Edyta223
Αριθμός μηνυμάτων: 787
Hej Agnesepm!
Nadal nie odpowiedziałeś /łaś mi na pytanie co myślisz o propozycji Trusi co do tłumaczenia.
pozdrawiam

CC: trusia

17 Ιανουάριος 2009 21:52

agnesepm
Αριθμός μηνυμάτων: 6
Wedlug mnie nie rozni sie niczym wielkim od mojej propozycji ale moze byc.