Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 터키어 - Ben sensiz mutlu olamam, ben seni ...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어독일어알바니아어루마니아어

제목
Ben sensiz mutlu olamam, ben seni ...
번역될 본문
kanarya86에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Sensiz mutlu olamam, ben seni kalbimle sevdim.
44hazal44에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 12월 22일 15:17





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 18일 15:21

iepurica
게시물 갯수: 2102
Hi figen. Need a little bit of help here. Can you make a bridge for me, please? I need it for evaluation. Thank you.

CC: FIGEN KIRCI

2009년 3월 18일 15:53

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
of course, dear!
here goes:
'I can't be happy without you, I loved you heartily!'
(literally says:...I loved you with my heart')


2009년 3월 18일 17:35

iepurica
게시물 갯수: 2102
Thank you very much, Figen.

2010년 12월 21일 23:48

gamine
게시물 갯수: 4611
One more for the Turkish experts. Thanks.

CC: Bilge Ertan 44hazal44

2010년 12월 22일 10:00

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hi Lene! I've done it, as well as for the German version.

But please Bilge or Hazal, could you check whether I didn't make mistakes, I never know when words have to read with a "ı" or with a "i" (eg : "kalbımle", that may be wrongly typed )

Thanks a lot!

CC: gamine 44hazal44 Bilge Ertan

2010년 12월 22일 14:37

gamine
게시물 갯수: 4611
Thanks Franck. Big boy.

2010년 12월 22일 15:18

44hazal44
게시물 갯수: 1148
It's "kalbimle", edited.

2010년 12월 22일 17:32

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hehe! Merci Hazal!