Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-영어 - Creative Nail Design

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어영어

분류 교육

제목
Creative Nail Design
본문
imogilnitskaya에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Creative Nail Design och Backscratchers ställer höga krav på sina lärare. För att behålla sin lärarlicens måste vi som är lärare klara de årliga uppdateringsproven. Detta garanterar att du som elev alltid blir utbildad av lärare med färsk och uppdaterad kunskap. Därför kan vi skryta med att våra utbildningar alltid håller högsta kvalitet.

제목
Creative Nail Design
번역
영어

pias에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Creative Nail Design and Backscratchers make high demands on their teachers. To keep the teaching license we must, as teachers, pass the annual updating tests. This guarantees that you, as a pupil, will always be educated by teachers whose knowledge is fresh and updated. Therefore, we can boast about our educations keeping always the highest quality.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 18일 01:59





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 14일 13:31

imogilnitskaya
게시물 갯수: 84
Wouldn't it be better to say: we must..., we can boast...? Otherwise it sounds like a question.

2008년 7월 14일 11:33

pias
게시물 갯수: 8113
Oh, I don't know ... lets see what the English expert say, thank you for your proposal anyway.

2008년 7월 16일 17:00

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Pia,

There are a few mistakes in the syntax and some commas will be needed to help the readability.
"...must we as teachers pass the annual update tests." should read:
"...we must, as teachers, pass the annual updating tests." or:
"...we teachers, must pass the annual updating tests."

"as a pupil/student" should also be between commas.

"always will be educated "---> "will always be educated"

"by teachers with fresh and updated knowledge" would sound better if it was:
"by teachers whose knowledge is (always) fresh and updated"

"Therefore can we boast with that our educations always will keep..." should be:

"Therefore, we can boast about our education (system) keeping always the highest quality"

What do you think?





2008년 7월 16일 17:35

pias
게시물 갯수: 8113
I think that you have SO much patience Lilian, you could have reject it, thank you for not!!!! One thing, the last row is in plural... I'll edit to your propsals now.

2008년 7월 16일 17:57

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I forgot that "makes" in the first line, it should be plural "make" since it refers to two institutions (Creative Nail Design and Backscratchers). Am I right?

2008년 7월 16일 18:04

pias
게시물 갯수: 8113
Yes, it's two places .. I'll edit. Thanks!