Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Englanti - Creative Nail Design

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEnglanti

Kategoria Koulutus

Otsikko
Creative Nail Design
Teksti
Lähettäjä imogilnitskaya
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Creative Nail Design och Backscratchers ställer höga krav på sina lärare. För att behålla sin lärarlicens måste vi som är lärare klara de årliga uppdateringsproven. Detta garanterar att du som elev alltid blir utbildad av lärare med färsk och uppdaterad kunskap. Därför kan vi skryta med att våra utbildningar alltid håller högsta kvalitet.

Otsikko
Creative Nail Design
Käännös
Englanti

Kääntäjä pias
Kohdekieli: Englanti

Creative Nail Design and Backscratchers make high demands on their teachers. To keep the teaching license we must, as teachers, pass the annual updating tests. This guarantees that you, as a pupil, will always be educated by teachers whose knowledge is fresh and updated. Therefore, we can boast about our educations keeping always the highest quality.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 18 Heinäkuu 2008 01:59





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Heinäkuu 2008 13:31

imogilnitskaya
Viestien lukumäärä: 84
Wouldn't it be better to say: we must..., we can boast...? Otherwise it sounds like a question.

14 Heinäkuu 2008 11:33

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Oh, I don't know ... lets see what the English expert say, thank you for your proposal anyway.

16 Heinäkuu 2008 17:00

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Pia,

There are a few mistakes in the syntax and some commas will be needed to help the readability.
"...must we as teachers pass the annual update tests." should read:
"...we must, as teachers, pass the annual updating tests." or:
"...we teachers, must pass the annual updating tests."

"as a pupil/student" should also be between commas.

"always will be educated "---> "will always be educated"

"by teachers with fresh and updated knowledge" would sound better if it was:
"by teachers whose knowledge is (always) fresh and updated"

"Therefore can we boast with that our educations always will keep..." should be:

"Therefore, we can boast about our education (system) keeping always the highest quality"

What do you think?





16 Heinäkuu 2008 17:35

pias
Viestien lukumäärä: 8113
I think that you have SO much patience Lilian, you could have reject it, thank you for not!!!! One thing, the last row is in plural... I'll edit to your propsals now.

16 Heinäkuu 2008 17:57

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
I forgot that "makes" in the first line, it should be plural "make" since it refers to two institutions (Creative Nail Design and Backscratchers). Am I right?

16 Heinäkuu 2008 18:04

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Yes, it's two places .. I'll edit. Thanks!