Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-리투아니아어 - Histoire == === Origines === Les[[agriculture]]...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어리투아니아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Histoire == === Origines === Les[[agriculture]]...
본문
Daiva Marčiulynaite에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

=== Origines ===
Les[[agriculture]] et l'élevage est généralement présenté comme "naturel", ce qui est façon élégante d'éviter de répondre à<math> la question du pourquoi et du comment. Pourtant, les deux types de pratiques sont totalement opposés, les peuples qui vivent de</math> l'une sont assez généralement en guerre totale avec ceux préférant l'autre, et on ne connait pas les pratiques intermédiaires qui pourraient expliquer le glissement de l'une vers l'autre...
이 번역물에 관한 주의사항
Kad butu suprantama apie ka kalbama seme tkste.

제목
kilmÄ—
번역
리투아니아어

naomik에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 리투아니아어

Žemdirbystė ir gyvulių auginimas yra dažniausiai pristatomi kaip kažkas natūralaus, kur priimta vengti atsakyti į klausimus "kodėl" ir "kaip". Vis dėlto, abi šios praktikos yra visiškai skirtingos, žmonės, gyvenantys viena šaka, yra paprastai kovoje su tais, kurie propaguoja kitą šaką ir nėra žmonių, praktikuojančių tarpinį variantą, kurie galėtų paaiškinti vienos šakos artejimą prie kitos.
ollka에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 30일 10:15