Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-러시아어 - cok iyim tatlim kendine cok iyi bak

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어러시아어

분류 속어 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
cok iyim tatlim kendine cok iyi bak
본문
natalya_sin에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

cok iyim tatlim kendine cok iyi bak

제목
я очень хорошо моя сладкая, береги себя
번역
러시아어

Sunnybebek에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어

у меня все очень хорошо моя сладкая, береги себя
이 번역물에 관한 주의사항
tatlim - может переводиться как моя сладкая, так и мой сладкий, потому что в Турецком языке нет родов.
kendine cok iyi bak - еще можно перевести как - заботься о себе очень хорошо
RainnSaw에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 24일 11:00





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 24일 04:51

kubish
게시물 갯수: 30
Рекомендую "Я очень хорошо..." исправить на "У меня все очень хорошо"...

2008년 6월 24일 11:52

katranjyly
게시물 갯수: 102
поддерживаю kubish, "Я очень хорошо" - дословный перевод, смысла он никакого не несет и сильно режет ухо.

2008년 6월 24일 12:54

Sunnybebek
게시물 갯수: 758
Kubish, katranjyly

Да, Вы правы! Так более "по-русски" звучит!