Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-독일어 - Ciao!Non credevo di esserti piaciuto a...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어독일어

분류 속어 - 사랑 / 우정

제목
Ciao!Non credevo di esserti piaciuto a...
본문
andrewjeff에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Ciao!Non credevo di esserti piaciuto a Montecatini.
C'è qualcosa che mi lega a te penso che non esista al mondo un caso come il nostro.
Non sai quanto mi farebbe piacere incontrarti ma al momento è un pò complicato.Io lavoro quasi tutti i giorni ed ora sono 5 mesi che non vado a casa.
Fra poco riuscirò ad essere trasferito a casa per lavoro, in quel caso potrò venire da te perchè il lavoro dalle mie parti non è così pesante e mi permetterebbe di farmi un viaggio.
Spero che le cose a te e famiglia vadano meglio.
Con affetto
Andrea

제목
Hallo! Ich dachte nicht, dass es dir in Montecatini gefallen hätte.
번역
독일어

Dany.82에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Hallo, ich dachte nicht, dass es dir in Montecatini gefallen hätte.
Es gibt etwas, was mich an dich bindet und ich glaube nicht, dass es soetwas nochmal auf der Welt gibt.
Du glaubst nicht wie sehr es mir gefallen würde dich wieder zu sehen. Aber im Moment ist es etwas kompliziert. Ich arbeite quasi jeden Tag und die nächsten 5 Monate werde ich nicht nach Hause kommen.
Bald gelingt es mir, bedingt durch die Arbeit, nach Hause versetzt zu werden. Somit könnte ich dich besuchen kommen. Die Arbeit ist nicht so schwer und ich würde mir die Reise dann genehmigen.
Ich hoffe das es bei dir und deiner Familie besser läuft.
In Liebe
Andrea
Bhatarsaigh에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 22일 12:09





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 20일 23:03

Bhatarsaigh
게시물 갯수: 253
Ist das so richtig: "Bald gelingt es mir ..."?