Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-גרמנית - Ciao!Non credevo di esserti piaciuto a...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתגרמנית

קטגוריה דיבורי - אהבה /ידידות

שם
Ciao!Non credevo di esserti piaciuto a...
טקסט
נשלח על ידי andrewjeff
שפת המקור: איטלקית

Ciao!Non credevo di esserti piaciuto a Montecatini.
C'è qualcosa che mi lega a te penso che non esista al mondo un caso come il nostro.
Non sai quanto mi farebbe piacere incontrarti ma al momento è un pò complicato.Io lavoro quasi tutti i giorni ed ora sono 5 mesi che non vado a casa.
Fra poco riuscirò ad essere trasferito a casa per lavoro, in quel caso potrò venire da te perchè il lavoro dalle mie parti non è così pesante e mi permetterebbe di farmi un viaggio.
Spero che le cose a te e famiglia vadano meglio.
Con affetto
Andrea

שם
Hallo! Ich dachte nicht, dass es dir in Montecatini gefallen hätte.
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי Dany.82
שפת המטרה: גרמנית

Hallo, ich dachte nicht, dass es dir in Montecatini gefallen hätte.
Es gibt etwas, was mich an dich bindet und ich glaube nicht, dass es soetwas nochmal auf der Welt gibt.
Du glaubst nicht wie sehr es mir gefallen würde dich wieder zu sehen. Aber im Moment ist es etwas kompliziert. Ich arbeite quasi jeden Tag und die nächsten 5 Monate werde ich nicht nach Hause kommen.
Bald gelingt es mir, bedingt durch die Arbeit, nach Hause versetzt zu werden. Somit könnte ich dich besuchen kommen. Die Arbeit ist nicht so schwer und ich würde mir die Reise dann genehmigen.
Ich hoffe das es bei dir und deiner Familie besser läuft.
In Liebe
Andrea
אושר לאחרונה ע"י Bhatarsaigh - 22 יוני 2008 12:09





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

20 יוני 2008 23:03

Bhatarsaigh
מספר הודעות: 253
Ist das so richtig: "Bald gelingt es mir ..."?