Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-이탈리아어 - Regina inimii mele,doar la atingerea ta...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어이탈리아어

제목
Regina inimii mele,doar la atingerea ta...
본문
Munteanul에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Regina inimii mele,doar la atingerea ta straluceste soarele meu!

제목
Regina del mio cuore, solo al tuo sfiorarmi
번역
이탈리아어

Oana F.에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Regina del mio cuore, solo al tuo sfiorarmi brilla il mio sole!
ali84에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 16일 13:42





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 16일 07:34

azitrad
게시물 갯수: 970
Oana,

sfiorarmi????

2008년 5월 16일 09:07

Oana F.
게시물 갯수: 388
ciao, mi hanno spiegato che "sfioramento" non va bene e che posso usare il verbo cosi con il pronome, come un sostantivo, vediamo cosa dice Ali

2008년 5월 16일 13:41

ali84
게시물 갯수: 427
Sono d'accordo con la scelta di Oana, in italiano funziona perfettamente.. L'ho messa ai voti solo perchè non so il rumeno e dovevo sapere se il significato era giusto prima di accettarla