Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Σουηδικά-Ισπανικά - Hej dà tjej smart!

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΑγγλικάΙσπανικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Hej dà tjej smart!
Κείμενο
Υποβλήθηκε από da
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

Hej dà tjej smart!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
british english

τίτλος
¡Adiós, chica lista!
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από pirulito
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

¡Adiós, chica lista!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
hej då (saludo de despedida) = chao, adiós.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από guilon - 5 Σεπτέμβριος 2007 13:24





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Σεπτέμβριος 2007 17:29

Porfyhr
Αριθμός μηνυμάτων: 793
The Swedish translation is not spoken or written language. A w-b-w translation: "Hej då, tjej snygging." Is also strange and not functioning in Swedish.
'Smart' = intelligent, bright, clever; in Swedish
Dessutom placeras adjektivet framför substantivet i Svenska.

2 Σεπτέμβριος 2007 20:11

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
Ok, Porfyhr.

Smart... I wasn't sure. Antingen moderiktig (till exempel "smart väska", à la mode) elle slug?


¡Adiós, chica lista!


2 Σεπτέμβριος 2007 20:29

Porfyhr
Αριθμός μηνυμάτων: 793
But Pirulito,is this about a bag ?

I thought it was some kind of phrase said to a good looking girl when leaving.

"Hej då snygging!" Would have been my suggestion.

"Moderiktig" could be used if you are a fashion journalist.

What do you think?

2 Σεπτέμβριος 2007 20:56

da
Αριθμός μηνυμάτων: 2
what does tjej mean, please? reply me in english or spanish...it refers to a girl? just goodbye clever girl??thanks

3 Σεπτέμβριος 2007 21:13

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
You guys seem to be discussing the original text - what about this translation? The requester would like to know if it is correct.

CC: pirulito

4 Σεπτέμβριος 2007 02:19

guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
Yeah, and the evaluator would like to know if it is correct too. And if not, why. Thanks.

CC: pirulito

4 Σεπτέμβριος 2007 13:15

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Porfyhr, could you please explain (in English) why you voted against this translation?