Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Βρετονικά - Basque

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΓερμανικάΕβραϊκάΙταλικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΟλλανδικάΠορτογαλικάΙσπανικάΔανέζικαΣερβικάΕλληνικάΑραβικάΚαταλανικάΙαπωνέζικαΦινλανδικάΤουρκικάΕσπεράντοΓαλλικάΡουμανικάΟυκρανικάΚινέζικα απλοποιημέναΚινέζικαΡωσικάΒουλγαρικάΟυγγρικάΚροάτικαΠολωνικάΑλβανικάΣουηδικάΝορβηγικάΛιθουανικάΣλαβομακεδονικάΒοσνιακάΕσθονικάΛατινικάΣλοβακικάΚορεάτικαΦαροϊκάΒρετονικάΤσέχικαΦριζικήΛετονικάΚλίνγκονΠερσική γλώσσαΣλοβενικάΙσλανδικάΤαγκαλόγκΙνδονησιακάΚουρδικάΑφρικάανΓεωργιανάΙρλανδικάΑζερμπαϊτζανικάΒιετναμέζικαΒασκικά

τίτλος
Basque
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cucumis
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Basque
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Language

τίτλος
Euskareg
Μετάφραση
Βρετονικά

Μεταφράστηκε από Le_Moredhel
Γλώσσα προορισμού: Βρετονικά

Euskareg
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
euskareg = basque (language)
euskarad = basque (people)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από abies-alba - 24 Αύγουστος 2007 03:14





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

23 Αύγουστος 2007 18:40

cucumis
Αριθμός μηνυμάτων: 3785
Bonjour abies-alba,
Ceci est une traduction à évaluer. Vous venez de l'éditer ce qui est trés bien.
Par contre il reste encore à l'évaluer (l'accepter ou la refuser).
Pour ce faire, il faut cliquer sur le bouton "Evaluer" et noter la traduction 10 si elle est trés bonne.

Merci!

CC: abies-alba