Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - Username-between-characters

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΙαπωνέζικαΕσπεράντοΓαλλικάΡουμανικάΠορτογαλικάΑραβικάΑλβανικάΓερμανικάΕλληνικάΚινέζικαΦινλανδικάΟυγγρικάΚροάτικαΛιθουανικάΚορεάτικαΠερσική γλώσσαΤουρκικάΑφρικάαν
Ζητούμενες μεταφράσεις: ΟυρντούΒιετναμέζικαΚουρδικάΙρλανδικά

τίτλος
Username-between-characters
Κείμενο
Υποβλήθηκε από okara
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Please enter a username between 2 and 25 characters long

τίτλος
Kullanıcı adı...
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από recep kamberoski
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Lütfen, 2 ila 25 karakter arası uzunluğunda bir kullanıcı adı giriniz.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 5 Μάϊ 2009 21:02





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Μάϊ 2009 16:36

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
merhaba ve aramiza hosgeldiniz, recep kamberosky!

ceviriniz uzerinde bazi duzeltmeler yapmaliyiz.
iste notlarim:

1.) cevirilerimizi, kaynak metindeki gibi duzenlemeliyiz- nasil yazildiysa, kucuk veya buyuk harf, satir atlayarak, siir dortlukleri vs- biz de ayni sekilde yazmaliyiz.
buna gore, cevirinizi kucuk harf kullanarak yenilemelisiniz.
(duzeltmeleri, yukaridaki mavi 'Duzenle' alanina tiklayarak yapabilirsiniz.)

2.)yukaridaki kaynak metinde, 'soyadi' degil, 'kullanici adi'soruluyor! buna gore, ceviri su sekilde olmali:
'Lutfen, 2 ila 25 karakter arasi uzunlugunda bir kullanici adi giriniz.'

gerekli duzeltmeler yapildiktan sonra, cevirinizi sonuclandiracagim.
kolay gelsin!

4 Μάϊ 2009 21:34

recep kamberoski
Αριθμός μηνυμάτων: 2
Gerçekten çok şaşırtıcı...mükemmel...Böylesi bir ciddiyet,samimiyet beklemiyordum...sizleri içtenlikle kutluyorum...

6 Μάϊ 2009 09:55

okara
Αριθμός μηνυμάτων: 1
LÃœTFEN 2 Ä°LA 25 KARAKTER ARASINDA BÄ°R KULLANICI ADI GÄ°RÄ°NÄ°Z.

5 Μάϊ 2009 16:01

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Please respect the fonts, original is in small fonts, translation must be in small fonts (this is a matter of rejection if it is not edited).

5 Μάϊ 2009 21:02

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
r.kamberosky, iltifatiniz icin tesekkurler!
ama, gerekli duzenlemeleri acilen yapmis olmanizi dilerdim. gordugunuz gibi, yoneticilerimizden biri olan Francky de size ayni uyariyi yapmis bulunmakta.
bu seferlik, cevirinizi ben duzeltip onayladim, ama bir dahaki calismanizda, yukaridaki tecrubeden faydalanacaginizi umit ederim.
hoscakalin ve yeni cevirilerde gorusmek uzere!