Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-تركي - Username-between-characters

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزييابانيإسبرنتو فرنسيرومانيبرتغاليّ عربيألبانى ألمانييونانيّ صينيفنلنديّمَجَرِيّكرواتيلتوانيكوريلغة فارسيةتركيأفريقاني
ترجمات مطلوبة: أرديفيتناميلغة كرديةإيرلندي

عنوان
Username-between-characters
نص
إقترحت من طرف okara
لغة مصدر: انجليزي

Please enter a username between 2 and 25 characters long

عنوان
Kullanıcı adı...
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف recep kamberoski
لغة الهدف: تركي

Lütfen, 2 ila 25 karakter arası uzunluğunda bir kullanıcı adı giriniz.
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 5 نيسان 2009 21:02





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

4 نيسان 2009 16:36

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
merhaba ve aramiza hosgeldiniz, recep kamberosky!

ceviriniz uzerinde bazi duzeltmeler yapmaliyiz.
iste notlarim:

1.) cevirilerimizi, kaynak metindeki gibi duzenlemeliyiz- nasil yazildiysa, kucuk veya buyuk harf, satir atlayarak, siir dortlukleri vs- biz de ayni sekilde yazmaliyiz.
buna gore, cevirinizi kucuk harf kullanarak yenilemelisiniz.
(duzeltmeleri, yukaridaki mavi 'Duzenle' alanina tiklayarak yapabilirsiniz.)

2.)yukaridaki kaynak metinde, 'soyadi' degil, 'kullanici adi'soruluyor! buna gore, ceviri su sekilde olmali:
'Lutfen, 2 ila 25 karakter arasi uzunlugunda bir kullanici adi giriniz.'

gerekli duzeltmeler yapildiktan sonra, cevirinizi sonuclandiracagim.
kolay gelsin!

4 نيسان 2009 21:34

recep kamberoski
عدد الرسائل: 2
Gerçekten çok şaşırtıcı...mükemmel...Böylesi bir ciddiyet,samimiyet beklemiyordum...sizleri içtenlikle kutluyorum...

6 نيسان 2009 09:55

okara
عدد الرسائل: 1
LÃœTFEN 2 Ä°LA 25 KARAKTER ARASINDA BÄ°R KULLANICI ADI GÄ°RÄ°NÄ°Z.

5 نيسان 2009 16:01

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Please respect the fonts, original is in small fonts, translation must be in small fonts (this is a matter of rejection if it is not edited).

5 نيسان 2009 21:02

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
r.kamberosky, iltifatiniz icin tesekkurler!
ama, gerekli duzenlemeleri acilen yapmis olmanizi dilerdim. gordugunuz gibi, yoneticilerimizden biri olan Francky de size ayni uyariyi yapmis bulunmakta.
bu seferlik, cevirinizi ben duzeltip onayladim, ama bir dahaki calismanizda, yukaridaki tecrubeden faydalanacaginizi umit ederim.
hoscakalin ve yeni cevirilerde gorusmek uzere!