Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Σουηδικά - I think about you all the time

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒοσνιακάΑγγλικάΣουηδικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
I think about you all the time
Κείμενο
Υποβλήθηκε από trina
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από pyana

I think about you all the time, really, because I love you truly, and I can’t wait to see you and to hold you.

τίτλος
Jag tänker på dig hela tiden
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από casper tavernello
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Jag tänker på dig hela tiden, för jag älskar dig verkligen, och jag kan inte vänta tills jag får se dig och ha dig i min famn.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 23 Ιούλιος 2008 10:55





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

22 Ιούλιος 2008 00:45

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Oui, je sais, mais je peux traduire d'anglais vers le suèdois.

22 Ιούλιος 2008 00:52

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
et ça ne marche pas quand tu cliques sur traduire ?

22 Ιούλιος 2008 01:09

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Je viens de re-essayer et bien que tu as modifié la langue d'entrée( ) je peux traduire mais quand je veux envoyer la traduction, la page revient en arrière: en me disant : vous avez tant de minutes etc. Pas grave. Dommage, car je pense pouvoir assez rapidement traduire en suèdois. Merci pour ton aide.

Je viens d'essayer de t'envoyer un lien avec " cette chanson douce "de Henri Salvadore pour te souhaiter une bonne nuit. Raté.Alors BONNE NUIT.

22 Ιούλιος 2008 17:24

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
What are you guys talking about .....I don't understand French.

Hej Casper
Betydelsen är helt klart godkänd, men du vänder lite på orden. Du glömde "really", fast det kanske inte behövs hur som helst. Om du vill så kan du justera den före jag godkänner.

"Jag tänker på dig hela tiden, (faktiskt,) för jag älskar dig verkligen, och jag kan inte vänta tills jag får se dig och ha dig i min famn."

23 Ιούλιος 2008 00:58

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Hej Pias. Jeg ville oversætte denne oversættelse i går aftes, men denne her dumme maskine ville ikke lade mig gøre det. Jeg har lige læst oversættelsen og min var slet ikke så dårlig.

CC: pias

23 Ιούλιος 2008 10:51

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Aha, då förstår jag din och Francks diskussion, ursäkta att jag är så nyfiken gamine ...

23 Ιούλιος 2008 12:28

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Nej,søde. Det er dit arbejde og du gør det som altid, virkeligt godt. Men jer er stadigvæk "sur" på denne maskine, fordi den ikke ville lade mig oversætte. Pias, jeg har set du er en "admins". Har du altid været det? Det havde jeg ikke lagt mærke til før.

23 Ιούλιος 2008 14:26

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Nix ...jag blev admin (nivå2) för bara några veckor sedan. Helt nytt för mig. Konstigt att det inte funkar att översätta för dig ...du ska ju bara behöva trycka på knappen, skumt!