Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-İsveççe - I think about you all the time

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Boşnakcaİngilizceİsveççe

Kategori Serbest yazı

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
I think about you all the time
Metin
Öneri trina
Kaynak dil: İngilizce Çeviri pyana

I think about you all the time, really, because I love you truly, and I can’t wait to see you and to hold you.

Başlık
Jag tänker på dig hela tiden
Tercüme
İsveççe

Çeviri casper tavernello
Hedef dil: İsveççe

Jag tänker på dig hela tiden, för jag älskar dig verkligen, och jag kan inte vänta tills jag får se dig och ha dig i min famn.
En son pias tarafından onaylandı - 23 Temmuz 2008 10:55





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

22 Temmuz 2008 00:45

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Oui, je sais, mais je peux traduire d'anglais vers le suèdois.

22 Temmuz 2008 00:52

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
et ça ne marche pas quand tu cliques sur traduire ?

22 Temmuz 2008 01:09

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Je viens de re-essayer et bien que tu as modifié la langue d'entrée( ) je peux traduire mais quand je veux envoyer la traduction, la page revient en arrière: en me disant : vous avez tant de minutes etc. Pas grave. Dommage, car je pense pouvoir assez rapidement traduire en suèdois. Merci pour ton aide.

Je viens d'essayer de t'envoyer un lien avec " cette chanson douce "de Henri Salvadore pour te souhaiter une bonne nuit. Raté.Alors BONNE NUIT.

22 Temmuz 2008 17:24

pias
Mesaj Sayısı: 8113
What are you guys talking about .....I don't understand French.

Hej Casper
Betydelsen är helt klart godkänd, men du vänder lite på orden. Du glömde "really", fast det kanske inte behövs hur som helst. Om du vill så kan du justera den före jag godkänner.

"Jag tänker på dig hela tiden, (faktiskt,) för jag älskar dig verkligen, och jag kan inte vänta tills jag får se dig och ha dig i min famn."

23 Temmuz 2008 00:58

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Hej Pias. Jeg ville oversætte denne oversættelse i går aftes, men denne her dumme maskine ville ikke lade mig gøre det. Jeg har lige læst oversættelsen og min var slet ikke så dårlig.

CC: pias

23 Temmuz 2008 10:51

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Aha, då förstår jag din och Francks diskussion, ursäkta att jag är så nyfiken gamine ...

23 Temmuz 2008 12:28

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Nej,søde. Det er dit arbejde og du gør det som altid, virkeligt godt. Men jer er stadigvæk "sur" på denne maskine, fordi den ikke ville lade mig oversætte. Pias, jeg har set du er en "admins". Har du altid været det? Det havde jeg ikke lagt mærke til før.

23 Temmuz 2008 14:26

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Nix ...jag blev admin (nivå2) för bara några veckor sedan. Helt nytt för mig. Konstigt att det inte funkar att översätta för dig ...du ska ju bara behöva trycka på knappen, skumt!