Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - quid ei potest videri magnum in ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΙσπανικά

τίτλος
quid ei potest videri magnum in ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από mzanibr
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

quid ei potest videri magnum in rebus humanis, cui aeter nitas omnis, totiusque mundi nota sit magnitudo.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Esta frase está em uma cópia de uma mapa antigo.

τίτλος
Que também possa ser visto o que é grande nas coisas humanas
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από goncin
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Que possa parecer-lhe grande nas coisas humanas, para que proveite a eternidade de tudo, e seja conhecida a grandeza de todos no mundo.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από casper tavernello - 1 Σεπτέμβριος 2008 04:45





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

14 Αύγουστος 2008 07:40

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
El original tiene un dativo:

Quid ei potest videri magnum... ¿Qué puede parecerle grande en las cosas humanas... ?.. What of human affairs can seem great to him (who/for whom)...?

Cf. CICERONIS TVSCVLANARVM DISPVTATIONVM LIBER QVARTVS, XVII (37): Quid enim videatur ei magnum in rebus humanis, cui aeternitas omnis totiusque mundi nota sit magnitudo?

14 Αύγουστος 2008 11:28

mzanibr
Αριθμός μηνυμάτων: 1

Muito obrigado Sr. Pirulito.

Sim existe um "ei" na frase.

Esta frase está em uma reprodução de um mapa antigo.

[ ]'s

Mauricio Zani
Campinas - São Paulo - Brasil

14 Αύγουστος 2008 12:01

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Uma palavra só faz uma grande diferença.

28 Αύγουστος 2008 19:41

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
aeternitas omnis = tuda a eternidade (all eternity)
totius mundi magnitudo = a grandeza do mundo inteiro (magnitude/grandeur of the whole universe)

What can seem great in human affairs to him who knows all eternity and the grandeur (magnitude, grandess, nobility) of the entire world? (lit. "to him for whom all eternity, and the magnitude of the whole universe, is known" )

Si prefieres, goncin, puedes conservar la voz pasiva del original.