Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - Não me odeiem por isso, mas nesse post gostaria...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةانجليزي

صنف موقع ويب/ مدونة/ منتدى - إستجمام/ سفر

عنوان
Não me odeiem por isso, mas nesse post gostaria...
نص
إقترحت من طرف lucianafr
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Não me odeiem por isso, mas nesse post gostaria de compartilhar alguns falsos mitos sobre o famoso bairro de Trastevere e contar uma experiência pessoal.
Ok, concordo que em uma primeira viagem à Roma um passeio por lá é obrigatório, mas vamos combinar uma coisa, muita das afirmações sobre essa zona da capital são verdadeiros clichês.

عنوان
Don't hate me for this, but in this post I'd like to...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف agako
لغة الهدف: انجليزي

Don't hate me for this, but in this post I'd like to share some false myths about the famous Trastevere district and give you my personal experience.
Ok, I agree that on a first trip to Rome a walk there is a must, but let's face it, many statements about this area of the capital city are nothing, but cliches.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 31 آب 2013 20:43