Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10نص أصلي - تركي - Sorma bu ara ÅŸu halimi. Bu acıların hepsi mi...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيبرتغالية برازيليةروماني

صنف أغنية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Sorma bu ara şu halimi. Bu acıların hepsi mi...
نص للترجمة
إقترحت من طرف cassiocerenlincoln
لغة مصدر: تركي

Sorma bu ara ÅŸu halimi.
Bu acıların hepsi mi daimi?
Yazık oldu her iki tarafa da.
Åžimdi sence daha iyi mi?
Bir gün oldu iki gün oldu...
Ay oldu yıl oldu ümitlere.
Unutmuyor gönlüm seni,
Seviyor her gün her gece.
Yok mu bir haber alan?
Yok mu gören?
Bu mudur adaletin?
Bu mudur tören?
Yaz, ya da söyle.
Bulamadım böyle.
Neresi açık adresin?
Neresi yören?
ملاحظات حول الترجمة
Tören = Töre , senin tören anlamındadır.

"adetin" --> "adaletin"
آخر تحرير من طرف 44hazal44 - 8 شباط 2010 20:50