Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Alkuperäinen teksti - Turkki - Sorma bu ara ÅŸu halimi. Bu acıların hepsi mi...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiBrasilianportugaliRomania

Kategoria Laulu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Sorma bu ara şu halimi. Bu acıların hepsi mi...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä cassiocerenlincoln
Alkuperäinen kieli: Turkki

Sorma bu ara ÅŸu halimi.
Bu acıların hepsi mi daimi?
Yazık oldu her iki tarafa da.
Åžimdi sence daha iyi mi?
Bir gün oldu iki gün oldu...
Ay oldu yıl oldu ümitlere.
Unutmuyor gönlüm seni,
Seviyor her gün her gece.
Yok mu bir haber alan?
Yok mu gören?
Bu mudur adaletin?
Bu mudur tören?
Yaz, ya da söyle.
Bulamadım böyle.
Neresi açık adresin?
Neresi yören?
Huomioita käännöksestä
Tören = Töre , senin tören anlamındadır.

"adetin" --> "adaletin"
Viimeksi toimittanut 44hazal44 - 8 Helmikuu 2010 20:50