Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - انجليزي-برتغالية برازيلية - Don't ask me how I am nowadays

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيبرتغالية برازيليةروماني

صنف أغنية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Don't ask me how I am nowadays
نص
إقترحت من طرف cassiocerenlincoln
لغة مصدر: انجليزي ترجمت من طرف cheesecake

Don't ask me how I am nowadays
Are all those pains permanent?
What a pity for both sides
Do you think it's better now?
One day, two days...
Months, years without hopes.
My heart does not forget you
It loves you each day and each night
Isn't there anyone who has heard from you?
Isn't there anyone who has seen (you)?
Is this your justice?
Is this your custom?
Write (me) or tell (me)
I couldn't find anything in this way.
What is your address?
Where is your neighbourhood?
ملاحظات حول الترجمة
It loves you.. (literally) might be translated as "I love you ..." too.

عنوان
Não me pergunte como eu estou hoje em dia
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف casper tavernello
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Não me pergunte como eu estou hoje em dia
Todas aquelas dores são permanentes?
Que pena para os dois lados
Você acha que está melhor agora?
Um dia, dois dias...
Meses, anos sem esperanças.
Meu coração não esquece você
Ele ama você todos os dias e todas as noites
Não há ninguém que tenha tido notícias suas?
Não há ninguém que tenha visto você?
Isso é sua justiça?
Isso é costume seu?
Escreva-me ou diga-me
Eu não consegui achar nada desta maneira.
Qual é seu endereço?
Onde fica sua vizinhança?
ملاحظات حول الترجمة
vizinhança/bairro
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 13 أفريل 2010 22:50