Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لتواني-انجليزي - 1. Projekto anotacija lietuvių ir užsienio...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لتوانيانجليزي

صنف شرح - تربية

عنوان
1. Projekto anotacija lietuvių ir užsienio...
نص
إقترحت من طرف anzelika123
لغة مصدر: لتواني

1. Projekto anotacija lietuvių ir užsienio kalbomis

Diplominio projekto tema – „Moteriško kostiumo projektavimas“.
Pagrindinis šio projekto tikslas – suprojektuoti moterišką kostiumą. Šiam tikslui atlikti buvo pasirinktas moteriškas kostiumas, susidedantis iš švarko ir sijono. Šį drabužį galima dėvėti bet kokia proga, pavasario ir rudens sezonais, jaunoms ir vidutinio amžiaus moterims.

عنوان
1. Project annotation in Lithuanian and a foreign language
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف ollka
لغة الهدف: انجليزي

1. Project annotation in Lithuanian and a foreign language

The topic of the thesis is "The design of a woman's suit".
The main aim of this project is to design a woman's suit. For that purpose a woman's suit, consisting of a jacket and a skirt was chosen. This garment can be worn on any occasion, in the autumn and spring seasons, by young or middle-aged women.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 22 نيسان 2008 06:46





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 نيسان 2008 17:17

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi Olka, Hi Lilly

One or two suggestions for correction:

It should either read "The design of a woman's suit" or "Design of womens' suits"

There should be a comma between "suit" and "consisting".

It would be better to put "or" rather than "and" between "young" and "middle aged".

Hope this helps

Bises
Tantine