Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Latin - I'm Defying Gravity

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishLatin

Category Thoughts

Title
I'm Defying Gravity
Text
Submitted by mvdesignbrasil
Source language: English

I'm Defying Gravity
Remarks about the translation
Quero usar esta frase em uma tatuagem, mas em Latim. Não encontro tradução para o verbo to Defy, nem tampouco consigo decliná-lo para o gerúndio. Obrigado.
I'd like to use this sentence in a tattoo design, only in Latim. I've had trouble translating the verb to Defy and to make it gerund. Thanks!

Title
Gravitatem devinco
Translation
Latin

Translated by Efylove
Target language: Latin

Gravitatem provoco.
Remarks about the translation
The construction to be + -ing doesn't exist in Latin. It has to be translated with the simple present.
Last validated or edited by Aneta B. - 18 September 2010 23:24





Latest messages

Author
Message

17 September 2010 23:48

Aneta B.
Number of messages: 4487
Hi Efee!

devincere= to defeat completely, win the day...

So I suggest replacing "devinco" with one of the following Latin verbs: contemnere, spernere, adversari (+dat.), provocare, lacessere.

What do you think?

18 September 2010 00:00

mvdesignbrasil
Number of messages: 1
Great! Thanks, Efylove and Aneta!
In the context of Defying Gravity, challenging and provoking gravity seems more appropriate then defeating completely.
Which verb is best and how would it be in the sentence?
Adversari and Provocare are nice because they would be immediatelly understood by portuguese speakers here in Brazil.

(Thanks again. I took one year Latin back in college, but all I can remember is 'Magistra asin est' )

18 September 2010 09:28

Efylove
Number of messages: 1015
You're welcome!