Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Swedish-Latin - Hur kan det komma sig att vissa män inte vet vad...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SwedishLatin

Category Daily life - Society / People / Politics

Title
Hur kan det komma sig att vissa män inte vet vad...
Text
Submitted by pnilla76
Source language: Swedish

Hur kan det komma sig att vissa män inte vet vad nej betyder??
Remarks about the translation
Bridge: "How can it be that some men don't know what 'no' means?" /pias 100321.

Title
Quomodo viri quidam nesciunt ...
Translation
Latin

Translated by Aneta B.
Target language: Latin

Quomodo viri quidam nesciunt quid "non" significet.
Last validated or edited by Efylove - 9 May 2010 10:49





Latest messages

Author
Message

7 May 2010 08:02

Efylove
Number of messages: 1015
Hi dear! Here I suggest "quid" instead of "quod" because, I think, it's an Indirect Interrogative Claus? What do you think?

7 May 2010 19:00

Aneta B.
Number of messages: 4487
I meet both "quid" and "quod" in indirect interrogative clauses, but maybe you're right and "quid" is more correct. But it must be followed by the subjenctive, so I'll change the verb a bit too.

Thank you for the suggestion.