Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-Romanian - Email Ozkan

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishRomanian

Category Letter / Email - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
Email Ozkan
Text
Submitted by Ankutzutzu
Source language: Turkish

merhaba canım benim bende seni çok özledim ama telefonumda kontür yok o yüzden arayamıyorum daha maaşımı almadım alınca ilk arayacağım kişi sen olucaksın seni seviyorum anka ne olur beni biraz idare et kocaman öptüm kendine iyi bak görüşürüz...
Remarks about the translation
Nu exista

Title
Email Ozkan
Translation
Romanian

Translated by MÃ¥ddie
Target language: Romanian

Bună, iubirea mea, îmi este foarte dor de tine, dar nu mai am credit la telefon şi nu mai pot suna. Nu am primit încă salariul, tu vei fi prima persoană pe care o voi suna atunci când îl voi primi. Te iubesc, Anka. Te rog să ţii puţin la mine, soţul tău, un sărut, ai grijă, ne vedem.
Remarks about the translation
Alex's bridge, thank you :):

"Hello sweetheart, I miss you very much too but I
have no credit on my phone so I can’t call anymore. I didn’t receive my pay, you will be the first person I will call when I’ll take it. I love you Anka. Please care a little for me, your husband, kiss, take care, see you."
Last validated or edited by iepurica - 22 August 2008 22:56