Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Romanès - Email Ozkan

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcRomanès

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Email Ozkan
Text
Enviat per Ankutzutzu
Idioma orígen: Turc

merhaba canım benim bende seni çok özledim ama telefonumda kontür yok o yüzden arayamıyorum daha maaşımı almadım alınca ilk arayacağım kişi sen olucaksın seni seviyorum anka ne olur beni biraz idare et kocaman öptüm kendine iyi bak görüşürüz...
Notes sobre la traducció
Nu exista

Títol
Email Ozkan
Traducció
Romanès

Traduït per MÃ¥ddie
Idioma destí: Romanès

Bună, iubirea mea, îmi este foarte dor de tine, dar nu mai am credit la telefon şi nu mai pot suna. Nu am primit încă salariul, tu vei fi prima persoană pe care o voi suna atunci când îl voi primi. Te iubesc, Anka. Te rog să ţii puţin la mine, soţul tău, un sărut, ai grijă, ne vedem.
Notes sobre la traducció
Alex's bridge, thank you :):

"Hello sweetheart, I miss you very much too but I
have no credit on my phone so I can’t call anymore. I didn’t receive my pay, you will be the first person I will call when I’ll take it. I love you Anka. Please care a little for me, your husband, kiss, take care, see you."
Darrera validació o edició per iepurica - 22 Agost 2008 22:56