Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Rumænsk - Email Ozkan

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskRumænsk

Kategori Brev / E-mail - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Email Ozkan
Tekst
Tilmeldt af Ankutzutzu
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

merhaba canım benim bende seni çok özledim ama telefonumda kontür yok o yüzden arayamıyorum daha maaşımı almadım alınca ilk arayacağım kişi sen olucaksın seni seviyorum anka ne olur beni biraz idare et kocaman öptüm kendine iyi bak görüşürüz...
Bemærkninger til oversættelsen
Nu exista

Titel
Email Ozkan
Oversættelse
Rumænsk

Oversat af MÃ¥ddie
Sproget, der skal oversættes til: Rumænsk

Bună, iubirea mea, îmi este foarte dor de tine, dar nu mai am credit la telefon şi nu mai pot suna. Nu am primit încă salariul, tu vei fi prima persoană pe care o voi suna atunci când îl voi primi. Te iubesc, Anka. Te rog să ţii puţin la mine, soţul tău, un sărut, ai grijă, ne vedem.
Bemærkninger til oversættelsen
Alex's bridge, thank you :):

"Hello sweetheart, I miss you very much too but I
have no credit on my phone so I can’t call anymore. I didn’t receive my pay, you will be the first person I will call when I’ll take it. I love you Anka. Please care a little for me, your husband, kiss, take care, see you."
Senest valideret eller redigeret af iepurica - 22 August 2008 22:56