Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Rumunų - Email Ozkan

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųRumunų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Email Ozkan
Tekstas
Pateikta Ankutzutzu
Originalo kalba: Turkų

merhaba canım benim bende seni çok özledim ama telefonumda kontür yok o yüzden arayamıyorum daha maaşımı almadım alınca ilk arayacağım kişi sen olucaksın seni seviyorum anka ne olur beni biraz idare et kocaman öptüm kendine iyi bak görüşürüz...
Pastabos apie vertimą
Nu exista

Pavadinimas
Email Ozkan
Vertimas
Rumunų

Išvertė MÃ¥ddie
Kalba, į kurią verčiama: Rumunų

Bună, iubirea mea, îmi este foarte dor de tine, dar nu mai am credit la telefon şi nu mai pot suna. Nu am primit încă salariul, tu vei fi prima persoană pe care o voi suna atunci când îl voi primi. Te iubesc, Anka. Te rog să ţii puţin la mine, soţul tău, un sărut, ai grijă, ne vedem.
Pastabos apie vertimą
Alex's bridge, thank you :):

"Hello sweetheart, I miss you very much too but I
have no credit on my phone so I can’t call anymore. I didn’t receive my pay, you will be the first person I will call when I’ll take it. I love you Anka. Please care a little for me, your husband, kiss, take care, see you."
Validated by iepurica - 22 rugpjūtis 2008 22:56