Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Turski - Are you claiming eligibility based on the country where you were born?

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiTurskiFrancuski

Kategorija Rečenica

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Are you claiming eligibility based on the country where you were born?
Tekst
Poslao lemoncux
Izvorni jezik: Engleski

Are you claiming eligibility based on the country where you were born?

Naslov
Doğduğun ülkeye dayalı olarak .....
Prevođenje
Turski

Preveo handyy
Ciljni jezik: Turski

Doğduğun ülkeye dayanarak seçilebilirlik mi iddia ediyorsun?
Primjedbe o prijevodu
to complete the meaning, ı added 'yapıldığını'.
Posljednji potvrdio i uredio smy - 15 prosinac 2007 08:26





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

6 prosinac 2007 14:54

smy
Broj poruka: 2481
what does "claiming eligibility" means here, please?

CC: kafetzou

6 prosinac 2007 21:56

idenisenko
Broj poruka: 113
claiming eligibility = seçilme hakkı talep etmek

have to translate it as :
Doğduğunuz ülke göz önüne alınarak verilecek seçilme hakkı mı talep etmektesiniz ?

7 prosinac 2007 05:25

kafetzou
Broj poruka: 7963
eligibility can mean many things, depending on the context. It means being authorized to do something, join something, get something, etc.

7 prosinac 2007 08:54

smy
Broj poruka: 2481
idenisenko, bu sayfada yöneticinin bakmasını gerektiren şey nedir? Çeviriyle ilgili ise, ben daha değerlendirme aşamasındayım .

7 prosinac 2007 09:18

goncin
Broj poruka: 3706
idenisenko,

Please only check "I want an admin to check this page" when there's a real need for it (really very bad translations, ununderstandable source text, offensive text, etc.). Otherwise, the experts will answer to your messages even that checkbox being unchecked.

Thanks!

11 prosinac 2007 10:16

smy
Broj poruka: 2481
handdy, could you please review your translation?

11 prosinac 2007 14:28

kafetzou
Broj poruka: 7963
lemoncux, bunun ne ile olduğunu bizimle paylaşabilir misin? Çünkü yoksa bu "eligibility" sözçüğü yanlış çevrilebilir.

25 listopad 2013 20:16

merdogan
Broj poruka: 3769
Doğduğun ülkeye dayanarak seçilebilirlik mi iddia ediyorsun?...> Doğduğun ülkeye göre ayrıcalığın olduğunu mu sanıyorsun?

26 listopad 2013 04:15

kafetzou
Broj poruka: 7963
This translation should be deleted - it's six years old!!!!

26 listopad 2013 13:33

Mesud2991
Broj poruka: 1331
Bence silmeye gerek duymadan şöyle düzeltilebilir:

Doğduğunuz ülkeye dayanarak şartlara uygun olduğunuzu mu beyan ediyorsunuz?

26 listopad 2013 19:11

kafetzou
Broj poruka: 7963
If you look at the comments further up, you'll see that we determined it could not be accurately translated without knowledge of the context.

26 listopad 2013 19:42

Mesud2991
Broj poruka: 1331
OK That was my humble opinion. Everyone has the right to put in their two cents.

28 listopad 2013 06:42

kafetzou
Broj poruka: 7963
Mesud, galiba anlatamadım. Çevirinizle ilgili değil - problem şudur ki ingilizcesindeki eligibility sözcüğünün almamları çok. Kaynağı bilmeden hiç kimse çeviremez.

28 listopad 2013 10:13

Mesud2991
Broj poruka: 1331
Sizi gayet iyi anladım. Ancak bireysel düşüncem çevrilebileceği istikametinde. O yüzden silmeye gerek olmadığı düşünüyorum.

28 listopad 2013 16:50

kafetzou
Broj poruka: 7963
Pardon - ben şimdi anlayamadım. "ancak bireysel düşüncem çevrilebileceği istikametinde" cümlesi çözemedim:

However, it is in the direction of my individual thoughts being able to be translated = ???

28 listopad 2013 17:32

Mesud2991
Broj poruka: 1331
Peki o zaman. Şöyle desem:

My personal opinion is that it can be translated.

28 listopad 2013 17:49

kafetzou
Broj poruka: 7963
Ah - tamam.

If eligibility refers to citizenship?
If eligibility refers to membership in a club?
If it is eligibility to collect some kind of compensation?
If it is eligibility for admission to a school, college, or program?

Hepsi Türkçede aynı mı?

28 listopad 2013 17:51

kafetzou
Broj poruka: 7963
Actually, you may be right. I think your translation works for all of these.

28 listopad 2013 22:25

Mesud2991
Broj poruka: 1331
Thank you for backing me up

Kindest regards,

29 listopad 2013 06:28

kafetzou
Broj poruka: 7963
smy, ne düşünüyorsun? Zaten kabul edildiğine rağmen, değiştirebiliriz, öyle değil mi?

CC: smy