Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Latinski - Eu sempre estive com ela e ela sempre ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiLatinski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Eu sempre estive com ela e ela sempre ...
Tekst
Poslao Franciele1986
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Eu sempre estive com ela e ela sempre esteve comigo
Primjedbe o prijevodu
<Bridge>
"I have always been with her and she has always been with me" <Lilian>

Naslov
Ego eacum semper eram et ea mecum semper erat
Prevođenje
Latinski

Preveo Aneta B.
Ciljni jezik: Latinski

Ego eacum semper eram et ea mecum semper erat.
Posljednji potvrdio i uredio Aneta B. - 24 svibanj 2010 00:36





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

23 svibanj 2010 23:59

lilian canale
Broj poruka: 14972
Bridge by?

You forgot it again!

24 svibanj 2010 00:02

Aneta B.
Broj poruka: 4487
No, I didn't.
Bridge by nobody this time.

Does it mean:
"I was always with her and she was always with me"?

24 svibanj 2010 00:06

lilian canale
Broj poruka: 14972
That's what Google says, isn't it?

24 svibanj 2010 00:16

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Well, Google just proved what I could understand on my own.

24 svibanj 2010 00:23

lilian canale
Broj poruka: 14972
I've placed the bridge in the remarks so that the translation can be evaluated, OK?

24 svibanj 2010 00:29

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Great. Thank you!