Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ערבית-צרפתית - عزيزتي ماري حقيقة لا اعلم من اين ابدأ لكني...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ערביתצרפתית

קטגוריה נאום - אהבה /ידידות

שם
عزيزتي ماري حقيقة لا اعلم من اين ابدأ لكني...
טקסט
נשלח על ידי غريب الدار
שפת המקור: ערבית

عزيزتي ماري

تعجز الكلمات عن وصف اسفي لما حصل بيننا معترفا بانني قد تصرفت بحماقة لان الغضب كان مسيطرا علي. لكن صدقيني لم اغضب كثيرا الا لانني اكن لك في قلبي الكثير من المحبة والاحترام .

وتعبيرا مني عن اسفي واعتذاري لك اهديك هذه الورود متمنيا ان تعود صداقتنا افضل مما كانت وان ننسى كل مافات بغض النظر عمن يتحمل مسؤولية
ماحصل .

المخلص لك : عبدالرحمن
הערות לגבי התרגום
حصل بيني وبين صديقتي سوء تفاهم فكتبت لها هذا الخطاب لاعتذر عن ماحصل

שם
Ma très chère Marie, je ne sais par où commencer
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי overkiller
שפת המטרה: צרפתית

Ma très chère Marie

Je ne saurai exprimer le regret de ce qui s'est passé entre nous par de simples mots, néanmoins, j'avoue que je me suis conduit avec stupidité car je ne maîtrisais pas ma colère. Mais crois moi, le fait que je ne me suis pas trop énervé est dû au respect et à l'amour que je te voue dans mon coeur.
Et pour t'exprimer mon regret, je t'offre ces roses en espèrant que notre amitié redeviendra plus belle qu'avant et que nous oublierons ce qui s'est passé, sans tenir compte de qui en assumera la responsabilité.

Cordialement : Abderrahmane.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 28 מרץ 2007 18:03