Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-איטלקית - Words don't explain.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתאיטלקית

קטגוריה מחשבות - חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Words don't explain.
טקסט
נשלח על ידי xbabsi
שפת המקור: אנגלית

Why would you need to break me down, rip me apart and all the bad things? I came to you as me. I wasn't expecting something more than a piece of love. You didn't have to act like a heartbreaker. Seeing you flirting with every single soul on the earth is killing me inside bit by bit. I closed my eyes from now on and not seeing anything about you. Wish God help me on this; because you're like a shining star right above me.
הערות לגבי התרגום
It's written from a woman to a man.

שם
Le parole non spiegano
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי Efylove
שפת המטרה: איטלקית

Perché dovresti aver bisogno di spezzarmi, di farmi a pezzi e tutte quelle brutte cose? Sono venuta da te così come sono. Non mi aspettavo niente di più che un pezzetto d'amore. Non dovevi comportarti come un rubacuori. Vederti flirtare con ogni singola anima sulla faccia della Terra mi sta uccidendo dentro a poco a poco. Da questo momento in poi ho chiuso i miei occhi e non vedo nulla che ti riguardi. Spero che Dio mi aiuti in questo; perché tu sei come una stella che splende proprio sopra di me.
אושר לאחרונה ע"י Efylove - 10 אוקטובר 2010 13:41





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 אוקטובר 2010 12:33

Freya
מספר הודעות: 1910
comportarti

10 אוקטובר 2010 13:41

Efylove
מספר הודעות: 1015
I've changed "comportanti" > "comportarti" after Lili's evaluation.

10 אוקטובר 2010 14:09

lilian canale
מספר הודעות: 14972